ترجمه سوره حمد
|
ترجمه انگليسي سوره حمد به چهار سبك بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
QARIB: in the name of allah, the merciful, the most merciful |
|
SHAKIR: in the name of allah, the beneficent, the merciful |
|
PICKTHAL: in the name of allah, the beneficent, the merciful. |
|
YUSUFALI: in the name of allah, most gracious, most merciful. |
|
الْحَمْدُ للّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
|
QARIB: praise be to allah, lord of the worlds, |
|
SHAKIR: all praise is due to allah, the lord of the worlds |
|
PICKTHAL: praise be to allah, lord of the worlds, |
|
YUSUFALI: praise be to allah, the cherisher and sustainer of the worlds; |
|
الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ |
|
QARIB: the merciful, the most merciful, |
|
SHAKIR: the beneficent, the merciful |
|
PICKTHAL: the beneficent, the merciful. |
|
YUSUFALI: most gracious, most merciful; |
|
مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ |
|
QARIB: owner of the day of recompense. |
|
SHAKIR: master of the day of judgment |
|
PICKTHAL: master of the day of judgment, |
|
YUSUFALI: master of the day of judgment. |
|
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ |
|
QARIB: you (alone) we worship; and you (alone) we rely for help. |
|
SHAKIR: thee do we serve and thee do we beseech for help |
|
PICKTHAL: thee (alone) we worship; thee (alone) we ask for help. |
|
YUSUFALI: thee do we worship, and thine aid we seek. |
|
اهدِنَا الصِّرَاطَ المُستَقِيمَ |
|
QARIB: guide us to the straight path, |
|
SHAKIR: keep us on the right path |
|
PICKTHAL: show us the straight path, |
|
YUSUFALI: show us the straight way, |
|
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنعَمتَ عَلَيهِمْ غَيرِ المَغضُوبِ عَلَيهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ |
|
QARIB: the path of those upon whom you have favored, not those upon whom is the anger, nor the astray. (amen please answer) |
|
SHAKIR: the path of those upon whom thou hast bestowed favors. not (the path) of those upon whom thy wrath is brought down, nor of those who go astray |
|
PICKTHAL: the path of those whom thou hast favoured; not the (path) of those who earn thine anger nor of those who go astray. |
|
YUSUFALI: the way of those on whom thou hast bestowed thy grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray |